×

Nur die werden dich um Erlaubnis bitten, (dem Kampf fernzubleiben,) die nicht 9:45 German translation

Quran infoGermanSurah At-Taubah ⮕ (9:45) ayat 45 in German

9:45 Surah At-Taubah ayat 45 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 45 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ ﴾
[التوبَة: 45]

Nur die werden dich um Erlaubnis bitten, (dem Kampf fernzubleiben,) die nicht an Allah und an den Jungsten Tag glauben und deren Herzen voller Zweifel sind; und in ihrem Zweifel schwanken sie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في, باللغة الألمانية

﴿إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في﴾ [التوبَة: 45]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nur die werden dich um Erlaubnis bitten, (dem Kampf fernzubleiben,) die nicht an Allah und an den Jüngsten Tag glauben und deren Herzen voller Zweifel sind; und in ihrem Zweifel schwanken sie
Adel Theodor Khoury
Um Befreiung bitten dich nur diejenigen, die an Gott und den Jungsten Tag nicht glauben und deren Herzen zweifeln; und in ihrem Zweifel zogern sie
Adel Theodor Khoury
Um Befreiung bitten dich nur diejenigen, die an Gott und den Jüngsten Tag nicht glauben und deren Herzen zweifeln; und in ihrem Zweifel zögern sie
Amir Zaidan
Dich um Erlaubnis (zuruckzubleiben) bitten nur diejenigen, die keinen Iman an ALLAH und an den Jungsten Tag verinnerlicht haben und deren Herzen voller Zweifel sind, so daß sie durch ihren Zweifel hin- und herschwanken
Amir Zaidan
Dich um Erlaubnis (zurückzubleiben) bitten nur diejenigen, die keinen Iman an ALLAH und an den Jüngsten Tag verinnerlicht haben und deren Herzen voller Zweifel sind, so daß sie durch ihren Zweifel hin- und herschwanken
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Um Erlaubnis bitten dich nur diejenigen, die an Allah und den Jungsten Tag nicht glauben und deren Herzen zweifeln; so zaudern sie in ihrem Zweifel
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Um Erlaubnis bitten dich nur diejenigen, die an Allah und den Jüngsten Tag nicht glauben und deren Herzen zweifeln; so zaudern sie in ihrem Zweifel
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Um Erlaubnis bitten dich nur diejenigen, die an Allah und den Jungsten Tag nicht glauben und deren Herzen zweifeln; so zaudern sie in ihrem Zweifel
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Um Erlaubnis bitten dich nur diejenigen, die an Allah und den Jüngsten Tag nicht glauben und deren Herzen zweifeln; so zaudern sie in ihrem Zweifel
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek