Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 91 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 91]
﴿ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما﴾ [التوبَة: 91]
Islamic Foundation Aucune possibilite de reproche ne devrait gener les faibles, les malades ou ceux qui ne trouvent point de quoi depenser (pour la cause d’Allah), pour autant qu’ils soient sinceres envers Allah et Son Messager. Les bienfaiteurs, eux, ne meritent aucun reproche, car Allah est Absoluteur et Tout Misericordieux |
Islamic Foundation Aucune possibilité de reproche ne devrait gêner les faibles, les malades ou ceux qui ne trouvent point de quoi dépenser (pour la cause d’Allah), pour autant qu’ils soient sincères envers Allah et Son Messager. Les bienfaiteurs, eux, ne méritent aucun reproche, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux |
Muhammad Hameedullah Nul grief sur les faibles, ni sur les malades, ni sur ceux qui ne trouvent pas de quoi depenser (pour la cause d’Allah), s’ils sont sinceres envers Allah et Son Messager. Pas de reproche [aussi] contre les bienfaiteurs. Et Allah est Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah Nul grief sur les faibles, ni sur les malades, ni sur ceux qui ne trouvent pas de quoi depenser (pour la cause d'Allah), s'ils sont sinceres envers Allah et Son messager. Pas de reproche contre les bienfaiteurs. Allah est Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah Nul grief sur les faibles, ni sur les malades, ni sur ceux qui ne trouvent pas de quoi dépenser (pour la cause d'Allah), s'ils sont sincères envers Allah et Son messager. Pas de reproche contre les bienfaiteurs. Allah est Pardonneur et Miséricordieux |
Rashid Maash Les faibles, les malades et ceux qui n’ont pas les moyens de s’equiper ne commettent aucun peche en ne participant pas aux combats s’ils sont sinceres envers Allah et Son Messager. Ceux qui ont de bonnes raisons de rester a l’arriere ne meritent donc aucune sanction. Allah est Tres Clement et Tres Misericordieux |
Rashid Maash Les faibles, les malades et ceux qui n’ont pas les moyens de s’équiper ne commettent aucun péché en ne participant pas aux combats s’ils sont sincères envers Allah et Son Messager. Ceux qui ont de bonnes raisons de rester à l’arrière ne méritent donc aucune sanction. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka Il ne sera tenu rigueur, ni a ceux qui sont vulnerables, ni aux impotents, ni a ceux qui n’ont pas de moyens a consacrer a la cause de Dieu, s’ils sont sinceres envers Dieu et Son messager, car aucun reproche ne saurait etre adresse aux vertueux. Dieu est Indulgent et Misericordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka Il ne sera tenu rigueur, ni à ceux qui sont vulnérables, ni aux impotents, ni à ceux qui n’ont pas de moyens à consacrer à la cause de Dieu, s’ils sont sincères envers Dieu et Son messager, car aucun reproche ne saurait être adressé aux vertueux. Dieu est Indulgent et Miséricordieux |