×

Allah'a ve Peygamberine bağlı kaldıkça zayıflara, hastalara ve sefer levazımını tedarike kudreti 9:91 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:91) ayat 91 in Turkish

9:91 Surah At-Taubah ayat 91 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 91 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 91]

Allah'a ve Peygamberine bağlı kaldıkça zayıflara, hastalara ve sefer levazımını tedarike kudreti yetmeyenlere bir suç yok. Fakat iyilik eden iyi kişilere savaştan geri kalmak için bir vesile yoktur ve Allah, suçları örter, rahimdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما, باللغة التركية

﴿ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما﴾ [التوبَة: 91]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'a ve Peygamberine baglı kaldıkca zayıflara, hastalara ve sefer levazımını tedarike kudreti yetmeyenlere bir suc yok. Fakat iyilik eden iyi kisilere savastan geri kalmak icin bir vesile yoktur ve Allah, sucları orter, rahimdir
Adem Ugur
Allah ve Resulu icin (insanlara) ogut verdikleri takdirde, zayıflara, hastalara ve (savasta) harcayacak bir sey bulamayanlara gunah yoktur. Zira iyilik edenlerin aleyhine bir yol (sorumluluk) yoktur. Allah cok bagıslayan ve cok esirgeyendir
Adem Ugur
Allah ve Resûlü için (insanlara) öğüt verdikleri takdirde, zayıflara, hastalara ve (savaşta) harcayacak bir şey bulamayanlara günah yoktur. Zira iyilik edenlerin aleyhine bir yol (sorumluluk) yoktur. Allah çok bağışlayan ve çok esirgeyendir
Ali Bulac
Allah'a ve elcisine karsı 'icten baglı kalıp hayra cagıranlar' oldukları surece, gucsuz-zayıflara, hastalara ve infak etmek icin bir sey bulamayanlara bir sorumluluk (gunah) yoktur. Iyilik edenlerin aleyhinde de bir yol yoktur. Allah, bagıslayandır, esirgeyendir
Ali Bulac
Allah'a ve elçisine karşı 'içten bağlı kalıp hayra çağıranlar' oldukları sürece, güçsüz-zayıflara, hastalara ve infak etmek için bir şey bulamayanlara bir sorumluluk (günah) yoktur. İyilik edenlerin aleyhinde de bir yol yoktur. Allah, bağışlayandır, esirgeyendir
Ali Fikri Yavuz
Allah’a ve Rasulune sadık kalmak (hic bir fenalıga meyletmemek) sartiyle, ne zayıflara (ihtiyar, cocuk ve sakatlara) ne hastalara, ne de sarfedeceklerini bulamıyan fakirlere, savastan geri kalmakta bir gunah yoktur. Iyilik edenleri ayıplamaya bir yol yoktur. Allah da Gafur’dur, Rahim’dir
Ali Fikri Yavuz
Allah’a ve Rasûlüne sadık kalmak (hiç bir fenalığa meyletmemek) şartiyle, ne zayıflara (ihtiyar, çocuk ve sakatlara) ne hastalara, ne de sarfedeceklerini bulamıyan fakirlere, savaştan geri kalmakta bir günah yoktur. İyilik edenleri ayıplamaya bir yol yoktur. Allah da Gafûr’dur, Rahîm’dir
Celal Y Ld R M
Zayıflara, hastalara ve (savasta) sarfedeceklerini bulamıyanlara —Allah ve Peygamberine baglı kalıp hayırlı davrandıkları takdirde— bir sorumluluk ve sakınca yoktur. Iyilikte bulunmayı prensip edinenleri kınamaya yol yoktur. Allah cok bagıslayan ve cok merhamet edendir
Celal Y Ld R M
Zayıflara, hastalara ve (savaşta) sarfedeceklerini bulamıyanlara —Allah ve Peygamberine bağlı kalıp hayırlı davrandıkları takdirde— bir sorumluluk ve sakınca yoktur. İyilikte bulunmayı prensip edinenleri kınamaya yol yoktur. Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek