Quran with German translation - Surah Hud ayat 75 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ ﴾
[هُود: 75]
﴿إن إبراهيم لحليم أواه منيب﴾ [هُود: 75]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul ahrlich, Abraham war milde, mitleidend und bußfertig |
| Adel Theodor Khoury Abraham war ja langmutig, voller Trauer und bereit, sich Gott reumutig zuzuwenden |
| Adel Theodor Khoury Abraham war ja langmütig, voller Trauer und bereit, sich Gott reumütig zuzuwenden |
| Amir Zaidan Gewiß, Ibrahim war zweifelsohne langmutig, anteilnehmend, reumutig |
| Amir Zaidan Gewiß, Ibrahim war zweifelsohne langmütig, anteilnehmend, reumütig |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig |