Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 75 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٞ مُّنِيبٞ ﴾
[هُود: 75]
﴿إن إبراهيم لحليم أواه منيب﴾ [هُود: 75]
| Abdulbaki Golpinarli Cunku Ibrahim, gercekten de pek halimdi, fazla dua edip aglardı, kendisini tamamıyla Tanrıya vermisti |
| Adem Ugur Ibrahim cidden yumusak huylu, bagrı yanık, kendisini Allah´a vermis biri idi |
| Adem Ugur İbrahim cidden yumuşak huylu, bağrı yanık, kendisini Allah´a vermiş biri idi |
| Ali Bulac Dogrusu Ibrahim, yumusak huylu, duygulu ve gonulden (Allah'a) yonelen biriydi |
| Ali Bulac Doğrusu İbrahim, yumuşak huylu, duygulu ve gönülden (Allah'a) yönelen biriydi |
| Ali Fikri Yavuz Cunku Ibrahim, hakikaten yumusak huylu, bagrı yanık ve kendisini tamamen Allah’a teslim etmis bir kimse idi |
| Ali Fikri Yavuz Çünkü İbrahîm, hakikaten yumuşak huylu, bağrı yanık ve kendisini tamamen Allah’a teslim etmiş bir kimse idi |
| Celal Y Ld R M Suphesiz ki Ibrahim cok yumusak huylu, yufka yurekli ve kendini butunuyle Allah´a veren bir kimse idi |
| Celal Y Ld R M Şüphesiz ki İbrahim çok yumuşak huylu, yufka yürekli ve kendini bütünüyle Allah´a veren bir kimse idi |