×

Da begann er ihre Sacke vor dem Sack seines Bruders (zu durchsuchen); 12:76 German translation

Quran infoGermanSurah Yusuf ⮕ (12:76) ayat 76 in German

12:76 Surah Yusuf ayat 76 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 76 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 76]

Da begann er ihre Sacke vor dem Sack seines Bruders (zu durchsuchen); dann zog er ihn aus dem Sack seines Bruders hervor. So richteten Wir es fur Yusuf ein; er hatte seinen Bruder nach dem Gesetz des Konigs nicht aufhalten konnen; es sei denn, Allah hatte es so gewollt. Wir erhohen um Rangstufen wen Wir wollen; und uber jedem, der Wissen hat, ist der Eine, Der noch mehr weiß

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا, باللغة الألمانية

﴿فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا﴾ [يُوسُف: 76]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da begann er ihre Säcke vor dem Sack seines Bruders (zu durchsuchen); dann zog er ihn aus dem Sack seines Bruders hervor. So richteten Wir es für Yusuf ein; er hätte seinen Bruder nach dem Gesetz des Königs nicht aufhalten können; es sei denn, Allah hätte es so gewollt. Wir erhöhen um Rangstufen wen Wir wollen; und über jedem, der Wissen hat, ist der Eine, Der noch mehr weiß
Adel Theodor Khoury
Er begann (zu suchen) in ihren Behaltern vor dem Behalter seines Bruders. Dann holte er ihn aus dem Behalter seines Bruders. So fuhrten Wir fur Josef eine List aus. Nach der Religion des Konigs hatte er unmoglich seinen Bruder (als Sklaven) nehmen konnen, es sei denn, daß es Gott wollte. Wir erhohen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Und uber jedem, der Wissen besitzt, steht einer, der (noch mehr) weiß
Adel Theodor Khoury
Er begann (zu suchen) in ihren Behältern vor dem Behälter seines Bruders. Dann holte er ihn aus dem Behälter seines Bruders. So führten Wir für Josef eine List aus. Nach der Religion des Königs hätte er unmöglich seinen Bruder (als Sklaven) nehmen können, es sei denn, daß es Gott wollte. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Und über jedem, der Wissen besitzt, steht einer, der (noch mehr) weiß
Amir Zaidan
Dann begann er (das Durchsuchen) mit ihren Transportbehaltern vor dem Transportbehalter seines Bruders, dann zog er ihn aus dem Transportbehalter seines Bruders. Solcherart haben WIR es fur Yusuf geplant. Denn er hatte niemals seinen Bruder nach dem Din des Konigs festnehmen konnen, hatte ALLAH es nicht gewollt. WIR erhohen um Stellungen, wen WIR wollen. Und uber jedem Wissenden gibt es einen noch mehr Wissenden
Amir Zaidan
Dann begann er (das Durchsuchen) mit ihren Transportbehältern vor dem Transportbehälter seines Bruders, dann zog er ihn aus dem Transportbehälter seines Bruders. Solcherart haben WIR es für Yusuf geplant. Denn er hätte niemals seinen Bruder nach dem Din des Königs festnehmen können, hätte ALLAH es nicht gewollt. WIR erhöhen um Stellungen, wen WIR wollen. Und über jedem Wissenden gibt es einen noch mehr Wissenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er begann (zu suchen) in ihren Behaltern vor dem Behalter seines Bruders. Hierauf holte er es aus dem Behalter seines Bruders hervor. So fuhrten Wir fur Yusuf eine List aus. Nach dem Gesetz des Konigs hatte es ihm nicht zugestanden, seinen Bruder (als Sklaven) zu nehmen, außer daß Allah es wollte. Wir erhohen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Und uber jedem, der Wissen besitzt, steht einer, der (noch mehr) weiß
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er begann (zu suchen) in ihren Behältern vor dem Behälter seines Bruders. Hierauf holte er es aus dem Behälter seines Bruders hervor. So führten Wir für Yusuf eine List aus. Nach dem Gesetz des Königs hätte es ihm nicht zugestanden, seinen Bruder (als Sklaven) zu nehmen, außer daß Allah es wollte. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Und über jedem, der Wissen besitzt, steht einer, der (noch mehr) weiß
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er begann (zu suchen) in ihren Behaltern vor dem Behalter seines Bruders. Hierauf holte er es aus dem Behalter seines Bruders hervor. So fuhrten Wir fur Yusuf eine List aus. Nach dem Gesetz des Konigs hatte es ihm nicht zugestanden, seinen Bruder (als Sklaven) zu nehmen, außer daß Allah es wollte. Wir erhohen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Und uber jedem, der Wissen besitzt, steht einer, der (noch mehr) weiß
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er begann (zu suchen) in ihren Behältern vor dem Behälter seines Bruders. Hierauf holte er es aus dem Behälter seines Bruders hervor. So führten Wir für Yusuf eine List aus. Nach dem Gesetz des Königs hätte es ihm nicht zugestanden, seinen Bruder (als Sklaven) zu nehmen, außer daß Allah es wollte. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Und über jedem, der Wissen besitzt, steht einer, der (noch mehr) weiß
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek