Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 76 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 76]
﴿فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا﴾ [يُوسُف: 76]
Al Bilal Muhammad Et Al So he began to search their baggage, then he came to the baggage of his brother, and brought it out of his brother’s bag. We planned this for Joseph. He could not take his brother by the law of the king except that God willed it. We raise in degrees who We please. But over all, endued with knowledge is One, All Knowing |
Ali Bakhtiari Nejad So he began with their sacks before his brother’s sack, then he brought it out of his brother’s sack. That is how We plotted for Joseph. He was not to take his brother according to the king’s law unless God wants. We raise ranks of anyone We want. And above all having knowledge is a (more) knowledgeable one |
Ali Quli Qarai Then he began with their sacks, before [opening] his brother’s sack. Then he took it out from his brother’s sack. Thus did We devise for Joseph’s sake. He could not have held his brother under the king’s law unless Allah willed [otherwise]. We raise in rank whomever We please, and above every man of knowledge is One who knows best |
Ali Unal (So they were brought back before Joseph to be searched.) He began with their sacks before his brother’s sack; and then he brought the drinking-cup out of his brother’s sack. In this way We made an arrangement for Joseph. Under the king’s law, he could not have detained his brother, had not God so willed. Whomsoever We will, We raise in ranks. Above every owner of knowledge there is (always) one more knowledgeable (until God Who is the All-Knowing) |
Hamid S Aziz And he began (searching) their sacks before the sacks of his brother; then he drew it forth from his brother´s sack. Thus did We devise a stratagem for Joseph. He could not take his brother by the king´s law unless Allah willed. We raise by de |
John Medows Rodwell And Joseph began with their sacks, before the sack of his brother, and then from the sack of his brother he drew it out. This stratagem did we suggest to Joseph. By the King's law he had no power to seize his brother, had not God pleased. We uplift into grades of wisdom whom we will. And there is one knowing above every one else endued with knowledge |
Literal So he began with their bags/containers , before his brother`s bag/container , then he brought it out from his brother`s bag/container, as/like that, We plotted/conspired to Joseph, he was not to take his brother in the king`s religion/domain , except that God wills/wants, We raise whom We will/want stages/degrees , and above each (owner) of knowledge (is more) knowledgeable |
Mir Anees Original So he began (the search) with their sacks before (searching) the sack of his brother, then he brought out the (cup) from the sack of his brother. Thus did We plot for Yusuf. It was (otherwise) not (possible) for him to retain his brother under the law of the king unless Allah willed. We raise the grades of whom We will, and above every possessor of knowledge there is (the Great) Knower |
Mir Aneesuddin So he began (the search) with their sacks before (searching) the sack of his brother, then he brought out the (cup) from the sack of his brother. Thus did We plot for Joseph. It was (otherwise) not (possible) for him to retain his brother under the law of the king unless God willed. We raise the grades of whom We will, and above every possessor of knowledge there is (the Great) Knower |