×

und es sind jene, die im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn 13:22 German translation

Quran infoGermanSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:22) ayat 22 in German

13:22 Surah Ar-Ra‘d ayat 22 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]

und es sind jene, die im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn geduldig bleiben und das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen gegeben haben, im Verborgenen und offentlich spenden und das Bose durch das Gute abwehren - diese sind es, denen der Lohn der Wohnstatt zuteil wird

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية, باللغة الألمانية

﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und es sind jene, die im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn geduldig bleiben und das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen gegeben haben, im Verborgenen und öffentlich spenden und das Böse durch das Gute abwehren - diese sind es, denen der Lohn der Wohnstatt zuteil wird
Adel Theodor Khoury
Und die geduldig sind in der Suche nach dem Antlitz ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen beschert haben, geheim und offen spenden, und das Bose mit dem Guten abwehren, diese werden die jenseitige Wohnstatte erhalten
Adel Theodor Khoury
Und die geduldig sind in der Suche nach dem Antlitz ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen beschert haben, geheim und offen spenden, und das Böse mit dem Guten abwehren, diese werden die jenseitige Wohnstätte erhalten
Amir Zaidan
Ebenso diejenigen, die sich in Geduld ubten, um das Wohlgefallen ALLAHs zu erlangen, die das rituelle Gebet ordnungsgemaß verrichteten, die vom Rizq gaben, das WIR ihnen gewahrten - heimlich und offentlich - und die mit Gutem das Verwerfliche abwehren, fur diese ist Belohnung nach dem Diesseits bestimmt
Amir Zaidan
Ebenso diejenigen, die sich in Geduld übten, um das Wohlgefallen ALLAHs zu erlangen, die das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichteten, die vom Rizq gaben, das WIR ihnen gewährten - heimlich und öffentlich - und die mit Gutem das Verwerfliche abwehren, für diese ist Belohnung nach dem Diesseits bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
und die geduldig sind im Trachten nach dem Angesicht ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und offentlich ausgeben und mit dem Guten das Bose abwehren, fur sie gibt es letztendlich die Wohnstatte
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
und die geduldig sind im Trachten nach dem Angesicht ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich ausgeben und mit dem Guten das Böse abwehren, für sie gibt es letztendlich die Wohnstätte
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
und die geduldig sind im Trachten nach dem Angesicht ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und offentlich ausgeben und mit dem Guten das Bose abwehren, fur sie gibt es letztendlich die Wohnstatte
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
und die geduldig sind im Trachten nach dem Angesicht ihres Herrn, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich ausgeben und mit dem Guten das Böse abwehren, für sie gibt es letztendlich die Wohnstätte
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek