Quran with German translation - Surah Ibrahim ayat 33 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ﴾
[إبراهِيم: 33]
﴿وسخر لكم الشمس والقمر دائبين وسخر لكم الليل والنهار﴾ [إبراهِيم: 33]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Er machte euch die Sonne und den Mond dienstbar, die voller Eifer sind. Und dienstbar machte Er euch die Nacht und den Tag |
Adel Theodor Khoury Er stellte in euren Dienst die Sonne und den Mond in unablassigem Lauf. Und Er stellte in euren Dienst die Nacht und den Tag |
Adel Theodor Khoury Er stellte in euren Dienst die Sonne und den Mond in unablässigem Lauf. Und Er stellte in euren Dienst die Nacht und den Tag |
Amir Zaidan Ebenso machte ER euch die Sonne und den Mond gratis fugbar, in standiger Bewegung. Auch machte ER euch die Nacht und den Tag gratis fugbar |
Amir Zaidan Ebenso machte ER euch die Sonne und den Mond gratis fügbar, in ständiger Bewegung. Auch machte ER euch die Nacht und den Tag gratis fügbar |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablassigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablässigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablassigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablässigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht |