Quran with German translation - Surah Al-hijr ayat 19 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ ﴾
[الحِجر: 19]
﴿والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون﴾ [الحِجر: 19]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und die Erde haben Wir ausgedehnt und darauf feste Berge gesetzt, und Wir ließen alles auf ihr wachsen, was ausgewogen ist |
Adel Theodor Khoury Auch die Erde haben Wir ausgebreitet und auf ihr festgegrundete Berge angebracht. Und Wir haben auf ihr allerlei Dinge im rechten Maß wachsen lassen |
Adel Theodor Khoury Auch die Erde haben Wir ausgebreitet und auf ihr festgegründete Berge angebracht. Und Wir haben auf ihr allerlei Dinge im rechten Maß wachsen lassen |
Amir Zaidan Und die Erde haben WIR eingeebnet und in ihr Berge eingesetzt. Und aus ihr haben WIR Allerlei nach Maß hervorsprießen lassen |
Amir Zaidan Und die Erde haben WIR eingeebnet und in ihr Berge eingesetzt. Und aus ihr haben WIR Allerlei nach Maß hervorsprießen lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegrundete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegrundete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen |