×

Und wenn Allah die Menschen fur ihr Freveln bestrafen wollte, wurde Er 16:61 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nahl ⮕ (16:61) ayat 61 in German

16:61 Surah An-Nahl ayat 61 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 61 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ ﴾
[النَّحل: 61]

Und wenn Allah die Menschen fur ihr Freveln bestrafen wollte, wurde Er nicht ein einziges Lebewesen darauf (auf der Erde) bestehen lassen; doch Er gewahrt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist; und wenn ihre Frist um ist, dann konnen sie auch nicht eine Stunde dahinter zuruckbleiben, noch konnen sie (ihr) vorauseilen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم, باللغة الألمانية

﴿ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم﴾ [النَّحل: 61]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn Allah die Menschen für ihr Freveln bestrafen wollte, würde Er nicht ein einziges Lebewesen darauf (auf der Erde) bestehen lassen; doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist; und wenn ihre Frist um ist, dann können sie auch nicht eine Stunde dahinter zurückbleiben, noch können sie (ihr) vorauseilen
Adel Theodor Khoury
Wenn Gott die Menschen fur ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, wurde Er auf ihr kein Tier ubriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zuruck. Und wenn ihre Frist eintrifft, konnen sie nicht einmal eine Stunde zuruckbleiben oder vorausgehen
Adel Theodor Khoury
Wenn Gott die Menschen für ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, würde Er auf ihr kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn ihre Frist eintrifft, können sie nicht einmal eine Stunde zurückbleiben oder vorausgehen
Amir Zaidan
Und wurde ALLAH den Menschen das von ihnen begangene Unrecht vergelten, hatte ER kein einziges sich bewegendes Lebewesen auf ihr (der Erde) ubriggelassen. Aber ER gewahrt euch Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist. Und wenn dann ihre Frist eintrifft, konnen sie (diese) weder um eine Stunde verschieben, noch vorverlegen
Amir Zaidan
Und würde ALLAH den Menschen das von ihnen begangene Unrecht vergelten, hätte ER kein einziges sich bewegendes Lebewesen auf ihr (der Erde) übriggelassen. Aber ER gewährt euch Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist. Und wenn dann ihre Frist eintrifft, können sie (diese) weder um eine Stunde verschieben, noch vorverlegen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn Allah die Menschen fur ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, wurde Er auf ihr kein Tier ubriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zuruck. Und wenn dann ihre Frist kommt, konnen sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn Allah die Menschen für ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, würde Er auf ihr kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt, können sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn Allah die Menschen fur ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, wurde Er auf ihr kein Tier ubriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zuruck. Und wenn dann ihre Frist kommt, konnen sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn Allah die Menschen für ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, würde Er auf ihr kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt, können sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek