Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 74 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 74]
﴿فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون﴾ [النَّحل: 74]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So sollt ihr Allah keine Gleichnisse prägen. Gewiß, Allah weiß, und ihr wisset nicht |
Adel Theodor Khoury So fuhrt fur Gott keine Gleichnisse an. Gott weiß, ihr aber wißt nicht Bescheid |
Adel Theodor Khoury So führt für Gott keine Gleichnisse an. Gott weiß, ihr aber wißt nicht Bescheid |
Amir Zaidan Also pragt ALLAH keine Gleichnisse! Gewiß, ALLAH weiß und ihr wisst nicht |
Amir Zaidan Also prägt ALLAH keine Gleichnisse! Gewiß, ALLAH weiß und ihr wisst nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So pragt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So prägt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So pragt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So prägt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht |