Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 74 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 74]
﴿فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون﴾ [النَّحل: 74]
Al Bilal Muhammad Et Al Invent not a similitude for God, for God knows and you know not |
Ali Bakhtiari Nejad So do not set the equivalents for God. Indeed God knows and you do not know |
Ali Quli Qarai So do not draw comparisons for Allah: indeed Allah knows and you do not know |
Ali Unal So do not invent similitudes for God (do not liken Him to others to associate partners with Him, for there is nothing similar to Him). Surely God knows and you do not know (the exact truth about Him and the exact nature of things) |
Hamid S Aziz Do not then coin similitudes for Allah! Verily, Allah knows, but you know not |
John Medows Rodwell Make no comparisons, therefore, with God. Verily, God hath knowledge, but ye have not |
Literal So do not give the examples/proverbs to God, that God knows and you do not know |
Mir Anees Original So do not set forth similitude’s for Allah, Allah certainly knows and you do not know |
Mir Aneesuddin So do not set forth similitude’s for God, God certainly knows and you do not know |