×

Und sie hatten dich beinahe in schwere Bedrangnis um dessentwillen gebracht, was 17:73 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Isra’ ⮕ (17:73) ayat 73 in German

17:73 Surah Al-Isra’ ayat 73 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 73 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 73]

Und sie hatten dich beinahe in schwere Bedrangnis um dessentwillen gebracht, was Wir dir offenbarten, damit du etwas anderes uber Uns erdichten mogest; und dann hatten sie dich gewiß zu ihrem Freund erklart

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك, باللغة الألمانية

﴿وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك﴾ [الإسرَاء: 73]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie hätten dich beinahe in schwere Bedrängnis um dessentwillen gebracht, was Wir dir offenbarten, damit du etwas anderes über Uns erdichten mögest; und dann hätten sie dich gewiß zu ihrem Freund erklärt
Adel Theodor Khoury
Fast hatten sie dich verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir offenbart haben, damit du gegen Uns etwas anderes erdichtest. Dann hatten sie dich zum Vertrauten genommen
Adel Theodor Khoury
Fast hätten sie dich verführt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir offenbart haben, damit du gegen Uns etwas anderes erdichtest. Dann hätten sie dich zum Vertrauten genommen
Amir Zaidan
Und beinahe hatten sie dich durch Fitna von dem abgebracht, was WIR dir als Wahy zuteil werden ließen, damit du in Unserem Namen anderes erdichtest. Und (hattest du es getan), dann hatten sie dich sicherlich als engen Freund genommen
Amir Zaidan
Und beinahe hätten sie dich durch Fitna von dem abgebracht, was WIR dir als Wahy zuteil werden ließen, damit du in Unserem Namen anderes erdichtest. Und (hättest du es getan), dann hätten sie dich sicherlich als engen Freund genommen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Beinahe hatten sie dich furwahr verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hatten sie dich wahrlich zum Freund genommen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Beinahe hätten sie dich fürwahr verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hätten sie dich wahrlich zum Freund genommen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Beinahe hatten sie dich furwahr verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hatten sie dich wahrlich zum Freund genommen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Beinahe hätten sie dich fürwahr verführt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hätten sie dich wahrlich zum Freund genommen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek