Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 73 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 73]
﴿وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك﴾ [الإسرَاء: 73]
Abu Adel И они [многобожники] были близки к тому, чтобы соблазнить [отклонить] тебя (о, Пророк) от того, что Мы внушили тебе [от некоторых повелений и запретов], чтобы ты измыслил на Нас другое. И тогда [если бы ты сделал это] они взяли бы тебя своим (близким) другом |
Elmir Kuliev Oni chut' bylo ne otklonili tebya ot togo, chto My dali tebe v otkrovenii, daby ty vydumal pro Nas nechto drugoye. Vot togda ty stal by ikh vozlyublennym |
Elmir Kuliev Они чуть было не отклонили тебя от того, что Мы дали тебе в откровении, дабы ты выдумал про Нас нечто другое. Вот тогда ты стал бы их возлюбленным |
Gordy Semyonovich Sablukov Yedva oni l'stivo ne otklonili tebya ot togo, chto dali My v otkrovenii tebe, k tomu, chtoby ty vydumal chto nibud' drugoye protiv Nas. Togda oni nepremenno schitali by tebya svoim drugom |
Gordy Semyonovich Sablukov Едва они льстиво не отклонили тебя от того, что дали Мы в откровении тебе, к тому, чтобы ты выдумал что нибудь другое против Нас. Тогда они непременно считали бы тебя своим другом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I blizki oni byli k tomu, chtoby soblaznit' tebya ot togo, chto My vnushili tebe, chtoby ty izmyslil na Nas drugoye. A togda oni vzyali by tebya svoim drugom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И близки они были к тому, чтобы соблазнить тебя от того, что Мы внушили тебе, чтобы ты измыслил на Нас другое. А тогда они взяли бы тебя своим другом |