Quran with German translation - Surah Al-Kahf ayat 107 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا ﴾
[الكَهف: 107]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نـزلا﴾ [الكَهف: 107]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, jene, die da glauben und gute Werke tun ihnen wird das Paradies von Al-Firdaus ein Hort sein |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, werden die Garten des Paradieses zur Herberge haben |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, werden die Gärten des Paradieses zur Herberge haben |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlichen und gottgefallig Gutes tun - fur sie sind die Dschannat von Al-Firdaus als Unterkunft bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlichen und gottgefällig Gutes tun - für sie sind die Dschannat von Al-Firdaus als Unterkunft bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, fur diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Garten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, für diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, fur diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Garten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, für diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben |