Quran with German translation - Surah Maryam ayat 77 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا ﴾
[مَريَم: 77]
﴿أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا﴾ [مَريَم: 77]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Hast du wohl den gesehen, der Unsere Zeichen leugnet und sagt: "Ganz gewiß werde ich Vermögen und Kinder erhalten |
Adel Theodor Khoury Hast du den gesehen, der unsere Zeichen verleugnet und sagt: «Mir werden gewiß Vermogen und Kinder zuteil» |
Adel Theodor Khoury Hast du den gesehen, der unsere Zeichen verleugnet und sagt: «Mir werden gewiß Vermögen und Kinder zuteil» |
Amir Zaidan Auch sollst du Mitteilung machen uber denjenigen, der Unseren Ayat gegenuber Kufr betrieben und gesagt hat: "Ganz gewiß werden mir Vermogen und Kinder zuteil |
Amir Zaidan Auch sollst du Mitteilung machen über denjenigen, der Unseren Ayat gegenüber Kufr betrieben und gesagt hat: "Ganz gewiß werden mir Vermögen und Kinder zuteil |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: "Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: "Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: „Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: „Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben |