Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 154 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 154]
﴿ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا﴾ [البَقَرَة: 154]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und nennt nicht diejenigen, die auf Allahs Weg getötet wurden, "Tote". Denn sie leben, ihr aber nehmt es nicht wahr |
Adel Theodor Khoury Und sagt nicht von denen, die auf dem Weg Gottes getotet werden, sie seien tot. Sie sind vielmehr lebendig, aber ihr merkt es nicht |
Adel Theodor Khoury Und sagt nicht von denen, die auf dem Weg Gottes getötet werden, sie seien tot. Sie sind vielmehr lebendig, aber ihr merkt es nicht |
Amir Zaidan Und sagt nicht uber diejenigen, die fi-sabilillah getotet werden: "Sie seien Verstorbene." Nein, sondern sie sind Lebendige. Doch ihr merkt es nicht |
Amir Zaidan Und sagt nicht über diejenigen, die fi-sabilillah getötet werden: "Sie seien Verstorbene." Nein, sondern sie sind Lebendige. Doch ihr merkt es nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getotet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getötet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getotet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getötet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr |