×

Wenn jemand in Schwierigkeiten ist, dann gewahrt ihm Aufschub, bis eine Erleichterung 2:280 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Baqarah ⮕ (2:280) ayat 280 in German

2:280 Surah Al-Baqarah ayat 280 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 280 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 280]

Wenn jemand in Schwierigkeiten ist, dann gewahrt ihm Aufschub, bis eine Erleichterung (eintritt) Doch wenn ihr mildtatig seid, so ist es besser fur euch, wenn ihr es nur wußtet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن, باللغة الألمانية

﴿وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن﴾ [البَقَرَة: 280]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn jemand in Schwierigkeiten ist, dann gewährt ihm Aufschub, bis eine Erleichterung (eintritt) Doch wenn ihr mildtätig seid, so ist es besser für euch, wenn ihr es nur wüßtet
Adel Theodor Khoury
Und wenn (ein Schuldner) in Bedrangnis ist, dann gewahrt ihm Aufschub, bis sich (bei ihm) Erleichterung einstellt. Daß ihr (es ihm) aber als Almosen erlaßt, ist besser fur euch, so ihr Bescheid wißt
Adel Theodor Khoury
Und wenn (ein Schuldner) in Bedrängnis ist, dann gewährt ihm Aufschub, bis sich (bei ihm) Erleichterung einstellt. Daß ihr (es ihm) aber als Almosen erlaßt, ist besser für euch, so ihr Bescheid wißt
Amir Zaidan
Und sollte er in Schwierigkeit sein, dann gilt Nachsehen bis zur Erleichterung. Und wenn ihr sie (die Schulden) als Sadaqa lasst, ist es besser fur euch, wenn ihr nur wußtet
Amir Zaidan
Und sollte er in Schwierigkeit sein, dann gilt Nachsehen bis zur Erleichterung. Und wenn ihr sie (die Schulden) als Sadaqa lasst, ist es besser für euch, wenn ihr nur wüßtet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn er (der Schuldner) in Schwierigkeiten ist, dann sei (ihm) Aufschub (gewahrt,) bis eine Erleichterung (eintritt). Und daß ihr (es) als Almosen erlaßt, ist besser fur euch, wenn ihr (es) nur wißt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn er (der Schuldner) in Schwierigkeiten ist, dann sei (ihm) Aufschub (gewährt,) bis eine Erleichterung (eintritt). Und daß ihr (es) als Almosen erlaßt, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn er (der Schuldner) in Schwierigkeiten ist, dann sei (ihm) Aufschub (gewahrt,) bis eine Erleichterung (eintritt). Und daß ihr (es) als Almosen erlaßt, ist besser fur euch, wenn ihr (es) nur wißt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn er (der Schuldner) in Schwierigkeiten ist, dann sei (ihm) Aufschub (gewährt,) bis eine Erleichterung (eintritt). Und daß ihr (es) als Almosen erlaßt, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek