Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 280 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 280]
﴿وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن﴾ [البَقَرَة: 280]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y si quien os debe atraviesa una situacion estrecha, concededle un nuevo plazo hasta que este en condicion de saldar la deuda. Y sabed que hacer un acto de caridad y condonarle la deuda es mejor para vosotros [y mas meritorio] |
Islamic Foundation Y si el deudor esta pasando por una dificultad, concededle mas tiempo hasta que pueda devolver la deuda. Mas seria mejor para vosotros, ¡si supierais!, perdonarle la deuda (como un acto de caridad) |
Islamic Foundation Y si el deudor está pasando por una dificultad, concededle más tiempo hasta que pueda devolver la deuda. Mas sería mejor para vosotros, ¡si supierais!, perdonarle la deuda (como un acto de caridad) |
Islamic Foundation Y si el deudor esta pasando por una dificultad, concedanle mas tiempo hasta que pueda devolver la deuda. Mas seria mejor para ustedes, ¡si supieran!, perdonarle la deuda (como un acto de caridad) |
Islamic Foundation Y si el deudor está pasando por una dificultad, concédanle más tiempo hasta que pueda devolver la deuda. Mas sería mejor para ustedes, ¡si supieran!, perdonarle la deuda (como un acto de caridad) |
Julio Cortes Si esta en apuro, concededle un respiro hasta que se alivie su situacion. Y aun seria mejor para vosotros que le condonarais la deuda. Si supierais |
Julio Cortes Si está en apuro, concededle un respiro hasta que se alivie su situación. Y aún sería mejor para vosotros que le condonarais la deuda. Si supierais |