Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 47 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 47]
﴿يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين﴾ [البَقَرَة: 47]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul O ihr Kinder Israels! Gedenkt Meiner Gnade, mit der Ich euch begnadete und (denkt daran,) daß Ich euch allen Welten vorgezogen habe |
Adel Theodor Khoury O ihr Kinder Israels, gedenket meiner Gnade, mit der Ich euch begnadet habe, und daß Ich euch vor den Weltenbewohnern bevorzugt habe |
Adel Theodor Khoury O ihr Kinder Israels, gedenket meiner Gnade, mit der Ich euch begnadet habe, und daß Ich euch vor den Weltenbewohnern bevorzugt habe |
Amir Zaidan Kinder Israils! Entsinnt euch Meiner Gaben, die ICH euch gewahrt habe, und daß ICH euch den Menschen gegenuber auszeichnete |
Amir Zaidan Kinder Israils! Entsinnt euch Meiner Gaben, die ICH euch gewährt habe, und daß ICH euch den Menschen gegenüber auszeichnete |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O Kinder Israils, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen habe, und daß Ich euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt habe |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O Kinder Israils, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen habe, und daß Ich euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt habe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O Kinder Isra’ils, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen habe, und daß Ich euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt habe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O Kinder Isra’ils, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen habe, und daß Ich euch vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt habe |