Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 112 - طه - Page - Juz 16
﴿وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا ﴾
[طه: 112]
﴿ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما﴾ [طه: 112]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und der aber, der gute Werke tut und dabei gläubig ist, wird weder Ungerechtigkeit noch Unterdrückung (zu) fürchten (haben) |
Adel Theodor Khoury Wer etwas von den guten Werken tut und dabei glaubig ist, der wird kein Unrecht und keine Lohnminderung befurchten |
Adel Theodor Khoury Wer etwas von den guten Werken tut und dabei gläubig ist, der wird kein Unrecht und keine Lohnminderung befürchten |
Amir Zaidan Doch wer von gottgefallig Gutem tut, wahrend er Mumin ist, der furchtet weder Ungerechtigkeit noch Minderung |
Amir Zaidan Doch wer von gottgefällig Gutem tut, während er Mumin ist, der fürchtet weder Ungerechtigkeit noch Minderung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer aber etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei glaubig ist, der wird kein Unrecht und keine (Lohn)minderung befurchten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer aber etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei gläubig ist, der wird kein Unrecht und keine (Lohn)minderung befürchten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer aber etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei glaubig ist, der wird kein Unrecht und keine (Lohn)minderung befurchten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer aber etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei gläubig ist, der wird kein Unrecht und keine (Lohn)minderung befürchten |