Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 129 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى ﴾
[طه: 129]
﴿ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى﴾ [طه: 129]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wäre nicht zuvor ein Wort von deinem Herrn ergangen, so wäre die (Strafe) fällig; (genauso ist es) mit der Frist, die vorbestimmt ist |
Adel Theodor Khoury Und gabe es nicht einen fruher ergangenen Spruch deines Herrn und eine festgesetzte Frist, ware dieses Los (auch jetzt) unabwendbar |
Adel Theodor Khoury Und gäbe es nicht einen früher ergangenen Spruch deines Herrn und eine festgesetzte Frist, wäre dieses Los (auch jetzt) unabwendbar |
Amir Zaidan Und gabe es kein von deinem HERRN bereits gefalltes Wort und keine festgelegte Frist, ware es (das Bestrafen) sicherlich notwendig |
Amir Zaidan Und gäbe es kein von deinem HERRN bereits gefälltes Wort und keine festgelegte Frist, wäre es (das Bestrafen) sicherlich notwendig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn es nicht ein schon fruher ergangenes Wort von deinem Herrn und eine festgesetzte Frist gabe, ware (die sofortige Strafe) furwahr unabwendbar |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn es nicht ein schon früher ergangenes Wort von deinem Herrn und eine festgesetzte Frist gäbe, wäre (die sofortige Strafe) fürwahr unabwendbar |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn es nicht ein schon fruher ergangenes Wort von deinem Herrn und eine festgesetzte Frist gabe, ware (die sofortige Strafe) furwahr unabwendbar |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn es nicht ein schon früher ergangenes Wort von deinem Herrn und eine festgesetzte Frist gäbe, wäre (die sofortige Strafe) fürwahr unabwendbar |