Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 22 - طه - Page - Juz 16
﴿وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ ﴾
[طه: 22]
﴿واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى﴾ [طه: 22]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und stecke deine Hand dicht unter deinen Arm: sie wird weiß hervorkommen, ohne ein Übel - (dies ist) noch ein weiteres Zeichen |
Adel Theodor Khoury Und lege deine Hand dicht an deine Seite, so kommt sie weiß, jedoch nicht von Ubel befallen, heraus. (Dies) als weiteres Zeichen |
Adel Theodor Khoury Und lege deine Hand dicht an deine Seite, so kommt sie weiß, jedoch nicht von Übel befallen, heraus. (Dies) als weiteres Zeichen |
Amir Zaidan Und fuhre deine Hand zu deiner Seite heran, kommt sie hell unversehrt heraus als eine zweite Aya |
Amir Zaidan Und führe deine Hand zu deiner Seite heran, kommt sie hell unversehrt heraus als eine zweite Aya |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Ubel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Übel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Ubel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Übel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen |