Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 55 - طه - Page - Juz 16
﴿۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ ﴾
[طه: 55]
﴿منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى﴾ [طه: 55]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Aus ihr (der Erde) haben Wir euch erschaffen, und in sie werden Wir euch zurückkehren lassen, und aus ihr bringen Wir euch abermals hervor |
Adel Theodor Khoury Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie lassen Wir euch zuruckkehren, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor |
Adel Theodor Khoury Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie lassen Wir euch zurückkehren, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor |
Amir Zaidan Aus ihr erschufen WIR euch und in sie bringen WIR euch zuruck und aus ihr bringen WIR euch noch einmal hervor |
Amir Zaidan Aus ihr erschufen WIR euch und in sie bringen WIR euch zurück und aus ihr bringen WIR euch noch einmal hervor |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zuruck, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zurück, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zuruck, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zurück, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor |