Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 55 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 55]
﴿قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين﴾ [الأنبيَاء: 55]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sagten: "Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denen, die einen Scherz (mit uns) treiben |
Adel Theodor Khoury Sie sagten: «Bringst du uns die Wahrheit, oder gehorst du zu denen, die ihr Spiel treiben?» |
Adel Theodor Khoury Sie sagten: «Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denen, die ihr Spiel treiben?» |
Amir Zaidan Sie sagten: "Hast du uns die Wahrheit gebracht, oder bist du etwa einer der des Sinnlosen Treibenden |
Amir Zaidan Sie sagten: "Hast du uns die Wahrheit gebracht, oder bist du etwa einer der des Sinnlosen Treibenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagten: "Bringst du uns die Wahrheit, oder gehorst du zu denjenigen, die ihr Spiel treiben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagten: "Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denjenigen, die ihr Spiel treiben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagten: „Bringst du uns die Wahrheit, oder gehorst du zu denjenigen, die ihr Spiel treiben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagten: „Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denjenigen, die ihr Spiel treiben |