Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 55 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 55]
﴿قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين﴾ [الأنبيَاء: 55]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “Have you brought us the truth, or are you one of those who mock?” |
Ali Bakhtiari Nejad They said: did you bring us the truth or are you playing around |
Ali Quli Qarai They said, ‘Are you telling the truth, or are you [just] kidding?’ |
Ali Unal They asked: "Is it the truth that you are proclaiming to us or are you jesting |
Hamid S Aziz They said, "Do you come to us with the truth, or are you but of those who jest |
John Medows Rodwell They said, "Hast thou come unto us in earnest? or art thou of those who jest |
Literal They said: "Did you come to us with the truth , or you are from the playing amusing |
Mir Anees Original They said, "Have you (really) brought to us the truth or are you of those who are not serious |
Mir Aneesuddin They said, "Have you (really) brought to us the truth or are you of those who are not serious |