×

Und der die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein 21:91 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:91) ayat 91 in German

21:91 Surah Al-Anbiya’ ayat 91 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]

Und der die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen fur die Welten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين, باللغة الألمانية

﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welten
Adel Theodor Khoury
Und (erwahne) die, die ihre Scham unter Schutz stellte. Da bliesen Wir in sie von unserem Geist, und Wir machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen fur die Weltenbewohner
Adel Theodor Khoury
Und (erwähne) die, die ihre Scham unter Schutz stellte. Da bliesen Wir in sie von unserem Geist, und Wir machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltenbewohner
Amir Zaidan
Ebenfalls diejenige, die ihre Keuschheit bewahrte, dann hauchten WIR in sie einen Ruhh von Uns hinein. Und WIR machten sie und ihren Sohn zu einer Aya fur die ganze Schopfung
Amir Zaidan
Ebenfalls diejenige, die ihre Keuschheit bewahrte, dann hauchten WIR in sie einen Ruhh von Uns hinein. Und WIR machten sie und ihren Sohn zu einer Aya für die ganze Schöpfung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und (auch) diejenige, die ihre Scham unter Schutz stellte'. Da hauchten Wir ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen fur die Weltenbewohner
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und (auch) diejenige, die ihre Scham unter Schutz stellte'. Da hauchten Wir ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltenbewohner
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und (auch) diejenige, die ihre Scham unter Schutz stellte. Da hauchten Wir ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen fur die Weltenbewohner
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und (auch) diejenige, die ihre Scham unter Schutz stellte. Da hauchten Wir ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltenbewohner
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek