Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]
﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]
Abu Adel И (также вспомни) (о, Посланник) ту [Марьям мать пророка Иисы], которая сохранила свой (женский) орган [ее не коснулся ни один мужчина]. И Мы (послали к ней ангела Джибрила и) вдунули в нее (через разрез в ее одеянии) от Нашего духа [от духа, которым Мы владеем] (который принес Джибрил). И сделали Мы ее [Марьям] и ее сына [Иису] знамением (показывающим могущество Аллаха) для миров |
Elmir Kuliev Pomyani takzhe tu, kotoraya sokhranila svoye tselomudriye (Mar'yam). My vdokhnuli v neye posredstvom Nashego dukha (Dzhibrila) i sdelali yeye i yeye syna (Isu) znameniyem dlya mirov |
Elmir Kuliev Помяни также ту, которая сохранила свое целомудрие (Марьям). Мы вдохнули в нее посредством Нашего духа (Джибрила) и сделали ее и ее сына (Ису) знамением для миров |
Gordy Semyonovich Sablukov V Sokhranivshuyu devstvennost' svoyu vdokhnuli My ot dukha nashego, i postavili yeye i syna yeye znameniyem dlya mirov |
Gordy Semyonovich Sablukov В Сохранившую девственность свою вдохнули Мы от духа нашего, и поставили ее и сына ее знамением для миров |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I tu, kotoraya sokhranila svoyu skromnost'... I My vdunuli v neye ot Nashego dukha i sdelali yeye i yeye syna znameniyem dlya mirov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И ту, которая сохранила свою скромность... И Мы вдунули в нее от Нашего духа и сделали ее и ее сына знамением для миров |