Quran with Spanish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]
﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando infundimos Nuestro espiritu [a traves del Angel Gabriel] en Maria [Mariam], quien fuese virgen, e hicimos de ella y su hijo un signo [del poder divino] para la humanidad |
Islamic Foundation Y (recuerda a Maria) quien protegio su castidad e insuflamos en ella un soplo (de vida) proveniente de Nos (a traves del angel Gabriel)[612]; e hicimos de ella y de su hijo una prueba (de Nuestro poder y una leccion) para toda la humanidad |
Islamic Foundation Y (recuerda a María) quien protegió su castidad e insuflamos en ella un soplo (de vida) proveniente de Nos (a través del ángel Gabriel)[612]; e hicimos de ella y de su hijo una prueba (de Nuestro poder y una lección) para toda la humanidad |
Islamic Foundation Y (recuerda a Maria) quien protegio su castidad e insuflamos en ella un soplo (de vida) proveniente de Nosotros (a traves del angel Gabriel)[612]; e hicimos de ella y de su hijo una prueba (de Nuestro poder y una leccion) para toda la humanidad |
Islamic Foundation Y (recuerda a María) quien protegió su castidad e insuflamos en ella un soplo (de vida) proveniente de Nosotros (a través del ángel Gabriel)[612]; e hicimos de ella y de su hijo una prueba (de Nuestro poder y una lección) para toda la humanidad |
Julio Cortes Y a la que conservo su virginidad. Infundimos en ella de Nuestro Espiritu e hicimos de ella y de su hijo signo para todo el mundo |
Julio Cortes Y a la que conservó su virginidad. Infundimos en ella de Nuestro Espíritu e hicimos de ella y de su hijo signo para todo el mundo |