Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 80 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[المؤمنُون: 80]
﴿وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون﴾ [المؤمنُون: 80]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Er ist es, Der leben und sterben läßt, und in Seinen Händen ruht der Wechsel von Nacht und Tag. Wollt ihr es denn nicht begreifen |
Adel Theodor Khoury Und Er ist es, der lebendig macht und sterben laßt. Und in seiner Macht steht das Aufeinanderfolgen von Nacht und Tag. Habt ihr denn keinen Verstand |
Adel Theodor Khoury Und Er ist es, der lebendig macht und sterben läßt. Und in seiner Macht steht das Aufeinanderfolgen von Nacht und Tag. Habt ihr denn keinen Verstand |
Amir Zaidan Und ER ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben laßt. Und Ihm unterliegt die Aufeinanderfolge von Nacht und Tag. Besinnt ihr euch etwa nicht |
Amir Zaidan Und ER ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt. Und Ihm unterliegt die Aufeinanderfolge von Nacht und Tag. Besinnt ihr euch etwa nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben laßt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zuruck. Begreift ihr denn nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben läßt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zurück. Begreift ihr denn nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben laßt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zuruck. Begreift ihr denn nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben läßt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zurück. Begreift ihr denn nicht |