×

Diejenigen, welche den ehrbaren, unbedachten, glaubigen Frauen (Unkeuschheit) vorwerfen, sind im Diesseits 24:23 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nur ⮕ (24:23) ayat 23 in German

24:23 Surah An-Nur ayat 23 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 23 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 23]

Diejenigen, welche den ehrbaren, unbedachten, glaubigen Frauen (Unkeuschheit) vorwerfen, sind im Diesseits und im Jenseits verflucht. Ihnen wird eine schwere Strafe zuteil sein

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب, باللغة الألمانية

﴿إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب﴾ [النور: 23]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, welche den ehrbaren, unbedachten, gläubigen Frauen (Unkeuschheit) vorwerfen, sind im Diesseits und im Jenseits verflucht. Ihnen wird eine schwere Strafe zuteil sein
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die den unter Schutz gestellten, nichts ahnenden glaubigen Frauen Untreue vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Bestimmt ist fur sie eine gewaltige Pein
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die den unter Schutz gestellten, nichts ahnenden gläubigen Frauen Untreue vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Bestimmt ist für sie eine gewaltige Pein
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die den keuschen, ahnungslosen (der Unterstellung gegenuber) Mumin-Frauen (Zina) vorwerfen, wurden im Diesseits und im Jenseits verflucht. Und fur sie ist eine uberharte Peinigung bestimmt
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die den keuschen, ahnungslosen (der Unterstellung gegenüber) Mumin-Frauen (Zina) vorwerfen, wurden im Diesseits und im Jenseits verflucht. Und für sie ist eine überharte Peinigung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, diejenigen, die den ehrbaren, unachtsamen glaubigen Frauen (Untreue) vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Fur sie wird es gewaltige Strafe geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, diejenigen, die den ehrbaren, unachtsamen gläubigen Frauen (Untreue) vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Für sie wird es gewaltige Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, diejenigen, die den ehrbaren, unachtsamen glaubigen Frauen (Untreue) vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Fur sie wird es gewaltige Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, diejenigen, die den ehrbaren, unachtsamen gläubigen Frauen (Untreue) vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Für sie wird es gewaltige Strafe geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek