Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 23 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 23]
﴿إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب﴾ [النور: 23]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Quienes difamen a las mujeres honestas, inocentes y creyentes seran maldecidos en esta vida y en la otra, y sufriran un gran castigo |
Islamic Foundation Quienes acusen (de fornicacion o adulterio sin prueba alguna) a mujeres decentes, inocentes y creyentes (que ni siquiera piensan en cometer dicha inmoralidad) seran expulsados de la misericordia de Al-lah en esta vida y en la otra, y recibiran un terrible castigo |
Islamic Foundation Quienes acusen (de fornicación o adulterio sin prueba alguna) a mujeres decentes, inocentes y creyentes (que ni siquiera piensan en cometer dicha inmoralidad) serán expulsados de la misericordia de Al-lah en esta vida y en la otra, y recibirán un terrible castigo |
Islamic Foundation Quienes acusen (de fornicacion o adulterio sin prueba alguna) a mujeres decentes, inocentes y creyentes (que ni siquiera piensan en cometer dicha inmoralidad) seran expulsados de la misericordia de Al-lah en esta vida y en la otra, y recibiran un terrible castigo |
Islamic Foundation Quienes acusen (de fornicación o adulterio sin prueba alguna) a mujeres decentes, inocentes y creyentes (que ni siquiera piensan en cometer dicha inmoralidad) serán expulsados de la misericordia de Al-lah en esta vida y en la otra, y recibirán un terrible castigo |
Julio Cortes Malditos sean en la vida de aca y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendran un castigo terrible |
Julio Cortes Malditos sean en la vida de acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendrán un castigo terrible |