Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 27 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النور: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على﴾ [النور: 27]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul O ihr, die ihr glaubt, betretet keine anderen Wohnungen als die euren, bevor ihr nicht um Erlaubnis gebeten und ihre Bewohner gegrüßt habt. Das ist besser für euch, wenn ihr euch ermahnen lasset |
Adel Theodor Khoury O ihr, die ihr glaubt, betretet nicht Hauser, die nicht eure (eigenen) Hauser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrußt habt. Das ist besser fur euch, auf daß ihr es bedenket |
Adel Theodor Khoury O ihr, die ihr glaubt, betretet nicht Häuser, die nicht eure (eigenen) Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrüßt habt. Das ist besser für euch, auf daß ihr es bedenket |
Amir Zaidan Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Betretet keine Hauser die nicht eure Hauser sind, bis ihr euch bemerkbar macht und deren Bewohner mit dem Salam- Gruß begrußt. Dies ist besser fur euch, damit ihr euch besinnt |
Amir Zaidan Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Betretet keine Häuser die nicht eure Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar macht und deren Bewohner mit dem Salam- Gruß begrüßt. Dies ist besser für euch, damit ihr euch besinnt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O die ihr glaubt, betretet nicht andere Hauser, die nicht eure (eigenen) Hauser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrußt habt. Das ist besser fur euch, auf daß ihr bedenken moget |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O die ihr glaubt, betretet nicht andere Häuser, die nicht eure (eigenen) Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrüßt habt. Das ist besser für euch, auf daß ihr bedenken möget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O die ihr glaubt, betretet nicht andere Hauser, die nicht eure (eigenen) Hauser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrußt habt. Das ist besser fur euch, auf daß ihr bedenken moget |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O die ihr glaubt, betretet nicht andere Häuser, die nicht eure (eigenen) Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrüßt habt. Das ist besser für euch, auf daß ihr bedenken möget |