Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 27 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النور: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على﴾ [النور: 27]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! No entreis en ninguna casa que no sea la vuestra sin antes pedir permiso y saludar a su gente. Esto es lo mejor para vosotros, recapacitad pues [y obrad correctamente] |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no entreis en ninguna casa que no sea la vuestra sin antes haber pedido permiso y haber saludado a quienes viven en ella. Eso es mejor para vosotros para que asi reflexioneis (sobre los mandatos de vuestro Senor y Lo obedezcais) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no entréis en ninguna casa que no sea la vuestra sin antes haber pedido permiso y haber saludado a quienes viven en ella. Eso es mejor para vosotros para que así reflexionéis (sobre los mandatos de vuestro Señor y Lo obedezcáis) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no entren en ninguna casa que no sea la suya sin antes haber pedido permiso y haber saludado a quienes viven en ella. Eso es mejor para ustedes para que asi reflexionen (sobre los mandatos de su Senor y Lo obedezcan) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no entren en ninguna casa que no sea la suya sin antes haber pedido permiso y haber saludado a quienes viven en ella. Eso es mejor para ustedes para que así reflexionen (sobre los mandatos de su Señor y Lo obedezcan) |
Julio Cortes ¡Creyentes! No entreis en casa ajena sin daros a conocer y saludar a sus moradores. Es mejor para vosotros. Quizas, asi, os amonestar |
Julio Cortes ¡Creyentes! No entréis en casa ajena sin daros a conocer y saludar a sus moradores. Es mejor para vosotros. Quizás, así, os amonestar |