×

Und sie schworen bei Allah ihre festen Eide, sie wurden, wenn du 24:53 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nur ⮕ (24:53) ayat 53 in German

24:53 Surah An-Nur ayat 53 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 53 - النور - Page - Juz 18

﴿۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[النور: 53]

Und sie schworen bei Allah ihre festen Eide, sie wurden, wenn du es ihnen befohlest, gewiß ausziehen. Sprich: "Schwort nicht! Euer Gehorsam ist (uns) bekannt!" Wahrlich, Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة, باللغة الألمانية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة﴾ [النور: 53]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie schwören bei Allah ihre festen Eide, sie würden, wenn du es ihnen beföhlest, gewiß ausziehen. Sprich: "Schwört nicht! Euer Gehorsam ist (uns) bekannt!" Wahrlich, Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut
Adel Theodor Khoury
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie wurden, wenn du es ihnen befiehlst, hinausziehen. Sprich: Schwort nicht, (leistet lieber) einen geziemenden Gehorsam. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut
Adel Theodor Khoury
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du es ihnen befiehlst, hinausziehen. Sprich: Schwört nicht, (leistet lieber) einen geziemenden Gehorsam. Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut
Amir Zaidan
Auch legten sie bei ALLAH nachdruckliche Eide ab: "Wenn du sie anweisen wurdest, wurden sie gewiß ausziehen." Sag: "Schwort nicht! Ein sichtbarer Gehorsam (ist besser)." Gewiß, ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut
Amir Zaidan
Auch legten sie bei ALLAH nachdrückliche Eide ab: "Wenn du sie anweisen würdest, würden sie gewiß ausziehen." Sag: "Schwört nicht! Ein sichtbarer Gehorsam (ist besser)." Gewiß, ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kraftigsten Eid geschworen, sie wurden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag: Schwort nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag: Schwört nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kraftigsten Eid geschworen, sie wurden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag: Schwort nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag: Schwört nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek