Quran with German translation - Surah Al-Furqan ayat 16 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا ﴾
[الفُرقَان: 16]
﴿لهم فيها ما يشاءون خالدين كان على ربك وعدا مسئولا﴾ [الفُرقَان: 16]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und sie werden) auf ewig (darin) verweilen. Dies ist eine Verheißung, die bindend für deinen Herrn ist |
Adel Theodor Khoury Sie haben darin, was sie wollen, und sie werden darin ewig weilen. Das ist ein Versprechen, das deinem Herrn obliegt und eingefordert werden kann |
Adel Theodor Khoury Sie haben darin, was sie wollen, und sie werden darin ewig weilen. Das ist ein Versprechen, das deinem Herrn obliegt und eingefordert werden kann |
Amir Zaidan Darin haben sie, was sie begehren, als Ewige. Dies war von deinem HERRN ein Versprechen, um das (von den Mumin) gebeten wurde |
Amir Zaidan Darin haben sie, was sie begehren, als Ewige. Dies war von deinem HERRN ein Versprechen, um das (von den Mumin) gebeten wurde |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein fur deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein fur deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird |