Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 16 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا ﴾
[الفُرقَان: 16]
﴿لهم فيها ما يشاءون خالدين كان على ربك وعدا مسئولا﴾ [الفُرقَان: 16]
Abu Adel Для них [для тех, кто в земной жизни был покорен Аллаху] там (в Раю) (будет) то, что они пожелают, вечно пребывая. Это [вхождение в Рай] – для твоего Господа (является) обещанием, о котором попросят (Его) (рабы Его) |
Elmir Kuliev Tam oni poluchat vse, chto pozhelayut, i ostanutsya navechno. Tvoy Gospod' vzyal na sebya eto isproshennoye obeshchaniye |
Elmir Kuliev Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание |
Gordy Semyonovich Sablukov V nem dlya nikh budet vse, chego ni pozhelayut oni v prodolzhenii vekov: tak budet im ot Gospoda tvoyego po obetovaniyu, kakogo prosili oni |
Gordy Semyonovich Sablukov В нем для них будет все, чего ни пожелают они в продолжении веков: так будет им от Господа твоего по обетованию, какого просили они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Dlya nikh tam - to, chto oni pozhelayut, - vechno prebyvaya; eto - dlya tvoyego Gospoda obeshchaniye, o kotorom prosyat |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Для них там - то, что они пожелают, - вечно пребывая; это - для твоего Господа обещание, о котором просят |