×

Diejenigen, die auf ihren Gesichtern in Gahannam versammelt werden - sie werden 25:34 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Furqan ⮕ (25:34) ayat 34 in German

25:34 Surah Al-Furqan ayat 34 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Furqan ayat 34 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 34]

Diejenigen, die auf ihren Gesichtern in Gahannam versammelt werden - sie werden in der schlimmsten Lage und vom Wege am weitesten abgeirrt sein

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا, باللغة الألمانية

﴿الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا﴾ [الفُرقَان: 34]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern in Gahannam versammelt werden - sie werden in der schlimmsten Lage und vom Wege am weitesten abgeirrt sein
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Holle versammelt werden, befinden sich in einer schlimmeren Lage und sind vom (rechten) Weg weiter abgeirrt
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Hölle versammelt werden, befinden sich in einer schlimmeren Lage und sind vom (rechten) Weg weiter abgeirrt
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die auf ihren Gesichtern vor Dschahannam versammelt werden, diese haben einen schlimmeren Ort und sind vom Weg weit abgeirrt
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die auf ihren Gesichtern vor Dschahannam versammelt werden, diese haben einen schlimmeren Ort und sind vom Weg weit abgeirrt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Holle versammelt werden, jene sind in der schlechtesten Lage und sind am weitesten vom (rechten) Weg abgeirrt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Hölle versammelt werden, jene sind in der schlechtesten Lage und sind am weitesten vom (rechten) Weg abgeirrt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Holle versammelt werden, jene sind in der schlechtesten Lage und sind am weitesten vom (rechten) Weg abgeirrt
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Hölle versammelt werden, jene sind in der schlechtesten Lage und sind am weitesten vom (rechten) Weg abgeirrt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek