Quran with German translation - Surah An-Naml ayat 34 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 34]
﴿قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك﴾ [النَّمل: 34]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sagte: "Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten. So verfahren sie |
Adel Theodor Khoury Sie sagte: «Wenn Konige eine Stadt betreten, sturzen sie sie ins Unheil und machen die Machtigen unter ihren Bewohnern zu gedemutigten (Menschen). Ja, so handeln sie |
Adel Theodor Khoury Sie sagte: «Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen). Ja, so handeln sie |
Amir Zaidan Sie sagte: "Gewiß, wenn die Konige eine Ortschaft einnehmen, richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten. Und solcherart machen sie |
Amir Zaidan Sie sagte: "Gewiß, wenn die Könige eine Ortschaft einnehmen, richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten. Und solcherart machen sie |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagte: "Gewiß, wenn Konige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Machtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagte: "Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagte: „Gewiß, wenn Konige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Machtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagte: „Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie |