Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 6 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 6]
﴿ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين﴾ [العَنكبُوت: 6]
Abdulbaki Golpinarli Ve kim savasırsa ancak kendisi icin savasır; suphe yok ki Allah, alemlerden mustagnidir |
Adem Ugur Cihad eden, ancak kendisi icin cihad etmis olur. Suphesiz Allah, alemlerden mustagnidir. (O´nun hicbir seye ihtiyacı yoktur) |
Adem Ugur Cihad eden, ancak kendisi için cihad etmiş olur. Şüphesiz Allah, âlemlerden müstağnîdir. (O´nun hiçbir şeye ihtiyacı yoktur) |
Ali Bulac Kim cihad ederse, yalnızca kendi nefsi icin cihad etmis olur. Suphesiz Allah, alemlerden mustagnidir |
Ali Bulac Kim cihad ederse, yalnızca kendi nefsi için cihad etmiş olur. Şüphesiz Allah, alemlerden müstağnidir |
Ali Fikri Yavuz Kim (Allah yolunda veya nefsi ile) mucahede ederse, kendisi icin mucahede eder, (Sevabı onadır): Cunku Allah butun alemlerden mustagnidir, (kullarının mucahedesine de ihtiyacı yoktur) |
Ali Fikri Yavuz Kim (Allah yolunda veya nefsi ile) mücahede ederse, kendisi için mücahede eder, (Sevabı onadır): Çünkü Allah bütün âlemlerden müstağnidir, (kullarının mücahedesine de ihtiyacı yoktur) |
Celal Y Ld R M Kim (Allah yolunda, Allah sozu daha yuce olsun diye) cihad ederse, o gercekten kendi lehine cihad etmis olur. Cunku Allah elbette alemlerden mustagnidir (hic kimsenin cihad etmesine ihtiyacı yoktur) |
Celal Y Ld R M Kim (Allah yolunda, Allah sözü daha yüce olsun diye) cihâd ederse, o gerçekten kendi lehine cihâd etmiş olur. Çünkü Allah elbette âlemlerden müstağnidir (hiç kimsenin cihâd etmesine ihtiyacı yoktur) |