Quran with German translation - Surah Ar-Rum ayat 11 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[الرُّوم: 11]
﴿الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون﴾ [الرُّوم: 11]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Allah bringt die Schöpfung hervor; sodann läßt er sie wiederholen; dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht |
Adel Theodor Khoury Gott macht die Schopfung am Anfang, und dann wiederholt Er sie. Dann werdet ihr zu Ihm zuruckgebracht |
Adel Theodor Khoury Gott macht die Schöpfung am Anfang, und dann wiederholt Er sie. Dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht |
Amir Zaidan ALLAH beginnt die Erschaffung, dann wiederholt ER sie, dann werdet ihr zu Ihm zuruckgebracht |
Amir Zaidan ALLAH beginnt die Erschaffung, dann wiederholt ER sie, dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah macht die Schopfung am Anfang und wiederholt sie hierauf. Dann werdet ihr zu Ihm zuruckgebracht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie hierauf. Dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah macht die Schopfung am Anfang und wiederholt sie hierauf. Dann werdet ihr zu Ihm zuruckgebracht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie hierauf. Dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht |