Quran with German translation - Surah Ar-Rum ayat 16 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ ﴾
[الرُّوم: 16]
﴿وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون﴾ [الرُّوم: 16]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Jene aber, die ungläubig waren und Unsere Zeichen und die Begegnung (mit Uns) im Jenseits leugneten, werden zur Bestrafung vorgeführt |
Adel Theodor Khoury Diejenigen aber, die unglaubig waren und unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits fur Luge erklart haben, sie werden zur Pein vorgefuhrt |
Adel Theodor Khoury Diejenigen aber, die ungläubig waren und unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärt haben, sie werden zur Pein vorgeführt |
Amir Zaidan Doch hinsichtlich derjenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat und die Begegnung im Jenseits abgeleugnet haben, diese werden der Peinigung ausgeliefert |
Amir Zaidan Doch hinsichtlich derjenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat und die Begegnung im Jenseits abgeleugnet haben, diese werden der Peinigung ausgeliefert |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Was aber diejenigen angeht, die unglaubig waren und Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits fur Luge erklart haben, sie werden zur Strafe vorge fuhrt werden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Was aber diejenigen angeht, die ungläubig waren und Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärt haben, sie werden zur Strafe vorge führt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Was aber diejenigen angeht, die unglaubig waren und Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits fur Luge erklart haben, sie werden zur Strafe vorgefuhrt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Was aber diejenigen angeht, die ungläubig waren und Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärt haben, sie werden zur Strafe vorgeführt werden |