Quran with German translation - Surah Luqman ayat 7 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 7]
﴿وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه﴾ [لُقمَان: 7]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, so kehrt er sich überheblich (von ihnen) ab, als hätte er sie nicht gehört, als wären seine Ohren schwerhörig. So künde ihm eine schmerzliche Strafe an |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmutig ab, als hatte er sie nicht gehort, als ware eine Schwerhorigkeit in seinen Ohren. So verkunde ihm eine schmerzhafte Pein |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmütig ab, als hätte er sie nicht gehört, als wäre eine Schwerhörigkeit in seinen Ohren. So verkünde ihm eine schmerzhafte Pein |
Amir Zaidan Und als ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, kehrte er den Rucken in Arroganz um, als ob er sie nicht horte, als ob in seinen Ohren Schwerhorigkeit ware. Also uberbringe ihm die "Frohe Botschaft" uber eine qualvolle Peinigung |
Amir Zaidan Und als ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, kehrte er den Rücken in Arroganz um, als ob er sie nicht hörte, als ob in seinen Ohren Schwerhörigkeit wäre. Also überbringe ihm die "Frohe Botschaft" über eine qualvolle Peinigung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmutig ab, als ob er sie nicht gehort hatte, als ob in seinen Ohren Schwerhorigkeit ware. So verkunde ihm schmerzhafte Strafe |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmütig ab, als ob er sie nicht gehört hätte, als ob in seinen Ohren Schwerhörigkeit wäre. So verkünde ihm schmerzhafte Strafe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmutig ab, als ob er sie nicht gehort hatte, als ob in seinen Ohren Schwerhorigkeit ware. So verkunde ihm schmerzhafte Strafe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmütig ab, als ob er sie nicht gehört hätte, als ob in seinen Ohren Schwerhörigkeit wäre. So verkünde ihm schmerzhafte Strafe |