Quran with German translation - Surah Luqman ayat 8 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلنَّعِيمِ ﴾
[لُقمَان: 8]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم﴾ [لُقمَان: 8]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, denen, die da glauben und gute Werke tun, werden Gärten der Wonne zuteil sein |
Adel Theodor Khoury Fur diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, sind die Garten der Wonne bestimmt |
Adel Theodor Khoury Für diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, sind die Gärten der Wonne bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefallig Gutes getan haben, fur diese ist die Dschannat des Wohlergehens bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, für diese ist die Dschannat des Wohlergehens bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, fur sie wird es die Garten der Wonne geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es die Gärten der Wonne geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, fur sie wird es die Garten der Wonne geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es die Gärten der Wonne geben |