Quran with Turkish translation - Surah Luqman ayat 7 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 7]
﴿وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه﴾ [لُقمَان: 7]
Abdulbaki Golpinarli Ona ayetlerimiz okununca basını cevirir; sanki duymaz onu, sanki iki kulagında da agırlık var; artık mujdele onu elemli bir azapla |
Adem Ugur Ona ayetlerimiz okundugu zaman, sanki bunları isitmemis, sanki kulaklarında agırlık varmıs gibi buyukluk taslayarak yuz cevirir. Sen de ona acıklı bir azabın mujdesini ver |
Adem Ugur Ona âyetlerimiz okunduğu zaman, sanki bunları işitmemiş, sanki kulaklarında ağırlık varmış gibi büyüklük taslayarak yüz çevirir. Sen de ona acıklı bir azabın müjdesini ver |
Ali Bulac Ona ayetlerimiz okundugunda, sanki isitmiyormus ve kulaklarında bir agırlık varmıs gibi, buyukluk taslayarak (mustekbirce) sırtını cevirir. Artık sen ona acı bir azap ile mujde ver |
Ali Bulac Ona ayetlerimiz okunduğunda, sanki işitmiyormuş ve kulaklarında bir ağırlık varmış gibi, büyüklük taslayarak (müstekbirce) sırtını çevirir. Artık sen ona acı bir azap ile müjde ver |
Ali Fikri Yavuz Ona ayetlerimiz okundugu zaman, sanki onları isitmemis, kulaklarında sagırlık varmıs gibi, kibirlenerek yuz cevirir. (Ey Rasulum) sen de onu acıklı bir azab ile mujdele |
Ali Fikri Yavuz Ona ayetlerimiz okunduğu zaman, sanki onları işitmemiş, kulaklarında sağırlık varmış gibi, kibirlenerek yüz çevirir. (Ey Rasûlüm) sen de onu acıklı bir azab ile müjdele |
Celal Y Ld R M Ona (o alaycı nankore) ayetlerimiz okundugu zaman sanki hic isitmiyormus, kulaklarında bir agırlık varmıs gibi buyukluk taslayarak arkasını cevirir. Iste onu elem verici bir azab ile mujdele |
Celal Y Ld R M Ona (o alaycı nanköre) âyetlerimiz okunduğu zaman sanki hiç işitmiyormuş, kulaklarında bir ağırlık varmış gibi büyüklük taslayarak arkasını çevirir. İşte onu elem verici bir azâb ile müjdele |