Quran with German translation - Surah As-Sajdah ayat 19 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 19]
﴿أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نـزلا بما كانوا يعملون﴾ [السَّجدة: 19]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Jene aber, die glauben und gute Werke tun, werden Gärten der Geborgenheit haben als einen Wohnsitz für das, was sie getan haben |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, erhalten die Garten der Heimstatte als Herberge fur das, was sie zu tun pflegten |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, erhalten die Gärten der Heimstätte als Herberge für das, was sie zu tun pflegten |
Amir Zaidan Hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefallig Gutes getan haben, fur diese sind Dschannat der eigentlichen Unterkunft als Aufenthaltsort bestimmt fur das, was zu tun pflegten |
Amir Zaidan Hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, für diese sind Dschannat der eigentlichen Unterkunft als Aufenthaltsort bestimmt für das, was zu tun pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird es fur sie die Garten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben fur das, was sie zu tun pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben für das, was sie zu tun pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird es fur sie die Garten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben fur das, was sie zu tun pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben für das, was sie zu tun pflegten |