Quran with German translation - Surah As-Sajdah ayat 29 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[السَّجدة: 29]
﴿قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون﴾ [السَّجدة: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "Am Tage des Sieges wird den Ungläubigen ihr Glaube nichts nutzen, noch werden sie Aufschub erlangen |
Adel Theodor Khoury Sprich: Am Tag des Richterspruchs wird denen, die unglaubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nutzen. Und ihnen wird kein Aufschub gewahrt |
Adel Theodor Khoury Sprich: Am Tag des Richterspruchs wird denen, die ungläubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nützen. Und ihnen wird kein Aufschub gewährt |
Amir Zaidan Sag: "Am Tag des Sieges wird denjenigen, die Kufr betrieben haben, weder ihr Iman nutzen, noch wird ihnen Aufschub gewahrt |
Amir Zaidan Sag: "Am Tag des Sieges wird denjenigen, die Kufr betrieben haben, weder ihr Iman nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die unglaubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nutzen, noch wird ihnen Aufschub gewahrt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die ungläubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die unglaubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nutzen, noch wird ihnen Aufschub gewahrt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die ungläubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt |