Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 34 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[سَبإ: 34]
﴿وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم﴾ [سَبإ: 34]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir entsandten zu keiner Stadt einen Warner, ohne daß die, die darin ein Leben in Wohlstand führten, gesprochen hätten: "Gewiß, wir leugnen das, womit ihr gesandt worden seid |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß die, die in ihr uppig lebten, gesagt hatten: «Das, womit ihr gesandt seid, das verleugnen wir.» |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß die, die in ihr üppig lebten, gesagt hätten: «Das, womit ihr gesandt seid, das verleugnen wir.» |
Amir Zaidan UndWIR entsandten zu keiner Ortschaft einen Warner, ohne daß ihre Luxurierenden sagten: "Gewiß, wir sind dem gegenuber, womit ihr entsandt wurdet, Kufr- Betreibende |
Amir Zaidan UndWIR entsandten zu keiner Ortschaft einen Warner, ohne daß ihre Luxurierenden sagten: "Gewiß, wir sind dem gegenüber, womit ihr entsandt wurdet, Kufr- Betreibende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß diejenigen, die in ihr uppig lebten, gesagt hatten: "Gewiß, das, womit ihr gesandt seid, verleugnen wir |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß diejenigen, die in ihr üppig lebten, gesagt hätten: "Gewiß, das, womit ihr gesandt seid, verleugnen wir |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß diejenigen, die in ihr uppig lebten, gesagt hatten: „Gewiß, das, womit ihr gesandt seid, verleugnen wir |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben in keine Stadt einen Warner gesandt, ohne daß diejenigen, die in ihr üppig lebten, gesagt hätten: „Gewiß, das, womit ihr gesandt seid, verleugnen wir |