×

Et Nous n’avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses 34:34 French translation

Quran infoFrenchSurah Saba’ ⮕ (34:34) ayat 34 in French

34:34 Surah Saba’ ayat 34 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 34 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[سَبإ: 34]

Et Nous n’avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n’aient dit : "Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم, باللغة الفرنسية

﴿وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم﴾ [سَبإ: 34]

Islamic Foundation
Nous n’avons envoye aucun avertisseur vers une cite, sans que les plus huppes parmi ses habitants n’aient dit : « Nous mecroyons (categoriquement) a votre message. »
Islamic Foundation
Nous n’avons envoyé aucun avertisseur vers une cité, sans que les plus huppés parmi ses habitants n’aient dit : « Nous mécroyons (catégoriquement) à votre message. »
Muhammad Hameedullah
Et Nous n’avons envoye aucun avertisseur dans une cite sans que ses gens aises n’aient dit : "Nous ne croyons pas au message avec lequel vous etes envoyes
Muhammad Hamidullah
Et Nous n'avons envoye aucun avertisseur dans une cite sans que ses gens aises n'aient dit: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous etes envoyes»
Muhammad Hamidullah
Et Nous n'avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n'aient dit: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés»
Rashid Maash
Nous n’avons envoye nul Messager avertir une cite sans que ses habitants les plus puissants n’aient affirme : « Nous ne croyons pas en votre message. »
Rashid Maash
Nous n’avons envoyé nul Messager avertir une cité sans que ses habitants les plus puissants n’aient affirmé : « Nous ne croyons pas en votre message. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il n’est de cites auxquelles Nous n’ayons envoye d’avertisseur, sans que les fortunes parmi leurs habitants n’aient dit : « Nous denions le message que vous etes charges de nous transmettre ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il n’est de cités auxquelles Nous n’ayons envoyé d’avertisseur, sans que les fortunés parmi leurs habitants n’aient dit : « Nous dénions le message que vous êtes chargés de nous transmettre ! »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek